-
1 вентиляционный шахтный ствол, разделённый по вертикали перегородкой для одновременной подачи воздуха в шахту и выдачи воздуха из шахты
Mining: joint ventilation shaftУниверсальный русско-английский словарь > вентиляционный шахтный ствол, разделённый по вертикали перегородкой для одновременной подачи воздуха в шахту и выдачи воздуха из шахты
-
2 засасывание воздуха в шахту после взрыва газа
Mining: back lashУниверсальный русско-английский словарь > засасывание воздуха в шахту после взрыва газа
-
3 приток воздуха в шахту
nmining. Einfallen von GrubenwetternУниверсальный русско-немецкий словарь > приток воздуха в шахту
-
4 приток свежего воздуха в шахту
nmining. Einziehen des WettersУниверсальный русско-немецкий словарь > приток свежего воздуха в шахту
-
5 приток, воздуха в шахту
Einfallen n von GrubenwetternРусско-немецкий словарь терминов по рудничной аэрологии, охране труда, горноспасательному делу и борьбе с рудничными пожарами > приток, воздуха в шахту
-
6 засасывание воздуха
1) Engineering: air influx (работающим воздушным винтом), influx (работающим воздушным винтом), air entrainment2) Automobile industry: sniffing3) Mining: backlash (в шахту после взрыва газа)Универсальный русско-английский словарь > засасывание воздуха
-
7 количество воздуха, поступающее в шахту
Mining: intake quantityУниверсальный русско-английский словарь > количество воздуха, поступающее в шахту
-
8 поступление воздуха в законсервированную шахту
Engineering: mine breathingУниверсальный русско-английский словарь > поступление воздуха в законсервированную шахту
-
9 канал для поступающего в шахту свежего воздуха
nmining. Zulaufkanal, ZuluftkanalУниверсальный русско-немецкий словарь > канал для поступающего в шахту свежего воздуха
-
10 ствол шахты, по которому поступает в шахту струя воздуха
Универсальный русско-немецкий словарь > ствол шахты, по которому поступает в шахту струя воздуха
-
11 температура свежего воздуха, поступающего в шахту
nmining. ZulufttemperaturУниверсальный русско-немецкий словарь > температура свежего воздуха, поступающего в шахту
-
12 штольня, по которой поступает в шахту свежая струя воздуха
Универсальный русско-немецкий словарь > штольня, по которой поступает в шахту свежая струя воздуха
-
13 запыленность, поступающего в шахту воздуха
Staubvorbelastung f der GrubenwetterРусско-немецкий словарь терминов по рудничной аэрологии, охране труда, горноспасательному делу и борьбе с рудничными пожарами > запыленность, поступающего в шахту воздуха
-
14 канал для поступающего в шахту свежего воздуха
Zulaufkanal mZuluftkanal mРусско-немецкий словарь терминов по рудничной аэрологии, охране труда, горноспасательному делу и борьбе с рудничными пожарами > канал для поступающего в шахту свежего воздуха
-
15 подогрев воздуха (поступившего в шахту) в зимнее время
Wetterbeheizung fРусско-немецкий словарь терминов по рудничной аэрологии, охране труда, горноспасательному делу и борьбе с рудничными пожарами > подогрев воздуха (поступившего в шахту) в зимнее время
-
16 подогрев воздуха поступающего в шахту зимой
Vorwärmen n der WetterРусско-немецкий словарь терминов по рудничной аэрологии, охране труда, горноспасательному делу и борьбе с рудничными пожарами > подогрев воздуха поступающего в шахту зимой
-
17 приток
-
18 спуск
n1) gener. Steig (узкая, спускающаяся вниз улица; Andreassteig (Kiew) - Андреевский спуск (Киев)), Abgang (к выходу), Abhang, Ablauf (воды, пруда), Abstieg, Abstieg (с горы), Abwärtsgang, Aussetzung (шлюпок; на воду), Entleerung (âîäû), Herabsteigen (с горы), Niederfahrt, Niederlassung, Rutsche, (наклонная боковая часть лезвия ножа) Wate, die Neigung, Abfahrt (с горы на лыжах), Abzug (курка), Ablaß, Einfahren (в шахту), Einholung (флага), Hangabfahrt (ëûæè), Senkung, Echappement (в часовом механизме), Niedergang (аэростата)2) geol. Absteig, Gesenk, Neigung3) Av. Abblasen (газа, пара), Absteigen, Ausfluß (жидкости), Hemmung (механизма), Sinken, (тк.sg) Abstieg4) sports. Abfahrt (действие и место)5) milit. Abblasen (воздуха, газа), Abfeuerung (ударника), Entspannung (стреляющего приспособления), Gefalle, Gefällstrecke, Schlag (троса), Drücker (курка)6) eng. Ablasen (ïàðà), Ablassen, Abstechen, Abstich, Abwärtsbewegung, Anfahren (в шахту), Anfahrt (в шахту), Ausfluß, Ausfluß flüsse, Auslaß, Auslöser, Auslösung, Austrag (для жидкости), Austragung (для жидкости), Fahrt, Gabelangriff, Gefälle, Hemmung (Bauteil einer Uhr), Hemmwerk, Lutte, Luttenrohr, Schurre, Senken, Stürzen (по наклонному жёлобу), Hemmung7) chem. Wachssalbe, Zerat8) construct. Einleitung, Hang, Abblasen (пара, воды)9) railw. Entleeren (âîäû), Senkung (местности)10) auto. Herablassen, Rampe, Talfahrt, Zapfen11) archit. Hang (название улицы)12) artil. Abblasen (ãàçà), Abzugswelle, Abzugwelle, Entspannung (стреляющего приспособления, ударника, затвора), Gefäll, Stange13) mining. Abwärtsförderung, Abziehung, Einfahrt (в шахту), Förderrolle, Niederlassen (напр., в ствол шахты), Rollenfahrt, Rollkasten, Verstürzen (напр., горной породы)14) road.wrk. Rinne15) polygr. Einschießen (полос), Vorschlag16) textile. Ablaßkante, Abschrägung17) photo. Auslösung (затвора фотоаппарата)18) electr. Auslöser (затвора фотоаппарата), Entleeren, Hemmung (в часах), Abblasen (ïàðà), Absenken19) oil. Abzug (жидкости), Einbau (напр. бурильной колонны в скважину), Fahrt (бурильного инструмента)20) astronaut. Rückkehr (на Землю)21) food.ind. Abdrücken, Ablauf (жидкости), Abzapfung (жидкости), Abziehen, Rutschbahn (напр., для мешков), Rutsche (напр., для мешков)22) atom. Abfluß23) wood. Ablaufen, Abrutsche, Abwärtsfahrt, Auslösung (пружины), Fallen24) aerodyn. Abheben (жидкости), Fall, Ablauf (на воду), Ablaß (жидкости)25) nav. Absinken, Aussetzung (шлюпки)27) shipb. Abfließen, Abfluss, Ablass, Fiervorgang, Niederholen (напр. паруса), Aussetzen (спасательной шлюпки), Fieren (напр. шлюпки)28) cinema.equip. Auslösen (затвора фотоаппарата), Auslösung (затвора фотоаппарата) -
19 закрывать
, < закрыть> zuschließen, verschließen, schließen, zumachen; zudrehen; einstellen; auflösen; zudecken, bedecken; verdecken; zuziehen; sperren; закрыть глаза fig. die Augen verschließen (на В vor D); закрываться zugehen, schließen; zufallen; verschwinden (Т hinter D); sich einschließen; закройся! P halt's Maul!* * *закрыва́ть, <закры́ть> zuschließen, verschließen, schließen, zumachen; zudrehen; einstellen; auflösen; zudecken, bedecken; verdecken; zuziehen; sperren;закры́ть глаза́ fig. die Augen verschließen (на В vor D);закрыва́ться zugehen, schließen; zufallen; verschwinden (Т hinter D); sich einschließen;закро́йся! pop halt’s Maul!* * *закрыва́|ть1. (магази́н) schließen, zumachenзакрыва́ть глаза́ die Augen schließenзакрыва́ть водопрово́дный кран den Wasserhahn zudrehenзакрыва́ть глаза́ на что-л. перен ein Auge zudrücken2. (заслони́ть) zudecken, bedecken3. (прегради́ть) sperrenзакрыва́ть грани́цу die Grenze sperrenзакрыва́ть движе́ние тра́нспорта den Straßenverkehr sperren4. (останови́ть рабо́ту) den Betrieb einstellenзакрыва́ть магази́н das Geschäft [o den Laden] zumachenзакрыва́ть предприя́тие einen Betrieb stilllegen [o schließen]5. (зако́нчить) beendenзакрыва́ть заседа́ние die Sitzung beendenзакрыва́ть счёт в ба́нке das Bankkonto auflösen* * *v1) gener. abdecken, absperren (доступ воды, воздуха; движение), abstellen (êðàí), aufklappen (откидное сиденье), außer Betrieb setzen, bedecken, festmachen, schließen (заканчивать работу), sperren (напр., доступ горючего), verhüllen, zuschlagen, zuschließen, zuziehen (дверь), abdrehen, absagen (радио-, телепередачу), schließen (заканчивать работу - о почте, магазине и т. п.), sperren (проезд, границу), zutun, verdecken, vergraben, zudecken, bepfropfen2) comput. verriegeln (напр. файл)3) Av. verkleiden4) colloq. zumachen (шахту, фабрику), dichtmachen (предприятие, магазин и т. п.)5) liter. verschließen6) sports. decken7) milit. abriegeln, einschließen, sperren (проезд)8) eng. falten (напр. фрамугу)10) fin. aufheben11) artil. abflanschen, dichten (плотно)12) polygr. schliessen13) offic. abfertigen (äåëî)15) busin. abschließen, stillegen (предприятие)16) Austrian. versperren18) pompous. umhüllen20) low.germ. (плотно) dichtmachen21) wood. falten (напр. фрамугу, откидную крышку) -
20 молотковая мельница
молотковая мельница
Мельница, в к-рой измельчение осуществ. ударами молотков — бил, жестко или шарнирно закрепл. на вращ. в кожухе роторе. М. (шахтные) м. преимущ. применяют для получения пылевидного топлива из мягких углей, сланца, торфа. Исх. предварит, дробл. (< 15 мм) материал подается на ротор, туда же подается горячий воздух и одноврем. с измельчением происходит сушка топлива. Измельч. и подсуш. материал выносится в шахту, из к-рой мелкие готовые частицы потоком воздуха подаются в топку, а крупные падают на ротор и доизмельчаются.
[ http://metaltrade.ru/abc/a.htm]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > молотковая мельница
См. также в других словарях:
Естественная тяга воздуха — в шахтах (a. natural draught; natural ventilation; н. naturlicher Luftzug; ф. tirage d air naturel; и. ventilacion natural de aire) движение воздуха в шахтных выработках под действием гл. обр. разл. его плотности (в меньшей степени… … Геологическая энциклопедия
Кондиционирование воздуха — Устройство кондиционирования Кондиционирование воздуха автоматическое поддержание в закрытых помещениях всех или отдельных параметров воздуха (температуры … Википедия
Вентиляция шахты — (a. mine ventilation; н. Grubenbewetterung; ф. ventilation de mine, aerage de mine; и. ventilacion de la mina) система мероприятий, направленная на поддержание во всех действующих горн. выработках шахты атмосферы c параметрами,… … Геологическая энциклопедия
Взрывы на шахте «Распадская» 8—9 мая 2010 года — Взрывы на шахте «Распадская» 8 9 мая 2010 года два взрыва, произошедшие в мае 2010 года на крупнейшей угольной шахте в России: первый взрыв произошёл 8 мая в 23:55 по местному времени (20:55 мск[1]); второй 9 мая в 03:55 по местному… … Википедия
Воздухораспределение — в шахтe (a. air distribution in the mine; н. Wetterverteilung im Schacht; ф. distribution d air dans la mine; и. distribucion del aire en mina) совокупность установившихся расходов воздуха в ветвях шахтной вентиляц. сети. B. происходит… … Геологическая энциклопедия
Подводный пуск ракет — пуск баллистических и крылатых ракет с подводной лодки, находящихся в подводном положении. Пуск баллистических ракет осуществляется выталкиванием ракеты за счет подачи парогазовой смеси в пусковую шахту или пуском стартового двигателя с… … Морской словарь
Вскрытие месторождения — (a. deposit opening, deposit stripping; н. Aufschluβ des Lagers; ф. decoupage du gisement; и. destape de yacimiento) проведение горн. выработок (траншей, шахтных стволов, буровых скважин и др.), открывающих доступ c поверхности к залежам… … Геологическая энциклопедия
Вскрытие месторождения — полезного ископаемого, проведение капитальных горных выработок, открывающих доступ с поверхности ко всему месторождению или его части и обеспечивающих возможность проведения подготовительных горных выработок, необходимых для обслуживания… … Большая советская энциклопедия
Дизелевоз — рудничный локомотив с дизельным приводом, предназначенный для перемещения вагонеток по подземным горным выработкам. Первые Д. были применены в шахтах в начале 20 в. Совершенствование двигателей и удешевление топлива способствовали… … Большая советская энциклопедия
ДИЗЕЛЕВОЗ — рудничный локомотив с дизельным двигателем, предназнач. для перемещения вагонеток по подз. горным выработкам. Изготовляются в норм. рудничном или взрывобезопасном исполнении, к рое позволяет использовать их в газоопасных шахтах. Д. могут… … Большой энциклопедический политехнический словарь
Неатомные подводные лодки — Дизель электрические подводные лодки (ДПЛ, ДЭПЛ) подводные лодки, оснащённые Дизельным двигателем для надводного хода и электромоторами для передвижения под водой. Первые дизель электрические субмарины были созданы в начале XX века, когда были… … Википедия